"весь" meaning in All languages combined

See весь on Wiktionary

Adverb [Коми-пермяцкий]

Etymology: Происходит от ??
  1. напрасно
    Sense id: ru-весь-koi-adv-OLr3XViG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: весьлун

Noun [Русский]

IPA: vʲesʲ [singular], ˈvʲesʲɪ [plural] Audio: Ru-весь.ogg [singular]
Etymology: Происходит от др.-русск., ст.-слав. вьсь (греч. κώμη, χωρίον). Ср.: белор. вёска «деревня», словенск. vàs, чешск. ves, словацк. ves, польск. wieś «деревня», в.-луж. wjes, н.-луж. wjas. Родственно латышск. vìesis «посетитель, гость», лит. viẽšpat(i)s «господь», viẽškelis «(большая) дорога», vienvišỹs «одинокий, бобыль», váišinti «потчевать, угощать», др.-прусск. waispattin, вин. п. ед. ч. «хозяйку», др.-инд. vic̨- ж. «селение», авест. vīs-, др.-перс. viʮ- «дом», греч. οἶκος — то же, οἴκαδε (старый вин. п. ед. ч.), лат. vīcus «селение», готск. weihs «деревня», алб. vis «место, местность». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: весь [nominative, singular], ве́си [nominative, plural], ве́си [genitive, singular], ве́сей [genitive, plural], ве́си [dative, singular], ве́сям [dative, plural], весь [accusative, singular], ве́си [accusative, plural], ве́сью [instrumental, singular], ве́сями [instrumental, plural], ве́си [prepositional, singular], ве́сях [prepositional, plural]
  1. устар. деревня, селение, село Tags: obsolete
    Sense id: ru-весь-ru-noun-hJfR4zMi
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: деревня, селение, село, сельцо Hypernyms: населённый пункт Hyponyms: деревушка Derived forms: города и веси, по городам и весям Related terms: весца, веслина, весняк, веснянка Translations: hamlet (Английский), գեղ (Грабар), χωριουδάκι [neuter] (Греческий), wieś (Польский), vas (Словенский)

Noun [Русский]

IPA: vʲesʲ Audio: Ru-весь.ogg Forms: весь [nominative, singular], ве́си [genitive, singular], ве́си [dative, singular], весь [accusative, singular], ве́сью [instrumental, singular], ве́си [prepositional, singular]
  1. истор. прибалтийско-финское племя на территории Межозёрья Tags: historical
    Sense id: ru-весь-ru-noun-HM41RM4Y
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: племя

Pronoun [Русский]

IPA: vʲesʲ [singular], fsʲe [plural] Audio: Ru-весь.ogg [singular]
Etymology: Происходит от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.
  1. целый, полный, без изъятия, без исключений
    Sense id: ru-весь-ru-pron-qHNcjBR-
  2. в составе сказуемого: совершенно, целиком
    Sense id: ru-весь-ru-pron-9xbAu0Cc
  3. разг., часто с гл. выйти: кончиться, израсходоваться целиком Tags: colloquial
    Sense id: ru-весь-ru-pron-HGNXRAJg
  4. субстантивир., всё, всего́, ед. ч., ср. р. то, что есть, целиком, без исключения Tags: substantive
    Sense id: ru-весь-ru-pron-c4v5kiGu
  5. род. п. всего́ в сочетании со сравн. ст. прил. или нареч. образует превосходную степень, высшую меру качества:
    Sense id: ru-весь-ru-pron-47DEQpj8
  6. субстантивир., все, всех, мн. ч.: в полном составе, без исключения (о людях) Tags: substantive
    Sense id: ru-весь-ru-pron-NPJwDUna
  7. род. п. всех в сочетании со сравн. ст. прил. или нареч. образует превосх. степень, высшую меру качества:
    Sense id: ru-весь-ru-pron-47DEQpj81
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Related terms: всеобщность, всеобщий, всякий, всяческий, весьма Translations (все): all (Английский), բոլոր(ը) (Армянский), ամէնք(ը) (Армянский), all (Немецкий), ganz (Немецкий), wszyscy (Польский), toutes [feminine] (Французский), tous [masculine] (Французский), tous le monde (Французский), all (Шведский), hel (Шведский), helt och hållet (Шведский) Translations (кончиться): slut (Шведский), all (Шведский) Translations (полный, полностью): all (Английский), every (Английский), ամբողջ (Армянский), цял (Болгарский), целият (Болгарский), всичкият (Болгарский), egész (Венгерский), όλος (Греческий), κάθε (Греческий), hel (Датский), selama (Индонезийский), seluruh (Индонезийский), todo (Испанский), tutto (Итальянский), 전부 (Корейский), 모든 (Корейский), totus (Латинский), omnis (Латинский), viss (Латышский), visas (Литовский), tontolo (Малагасийский), avokoa (Малагасийский), all (Немецкий), gesamt (Немецкий), voll (Немецкий), al (Нидерландский), heel (Нидерландский), hel (Норвежский), cały (Польский), wszystek (Польский), todo (Португальский), tot (Румынский), сав [Cyrillic] (Сербский), -zima (Суахили), ҳама (Таджикский), барлык (Татарский), бөтен (Татарский), bütün (Турецкий), увесь (Украинский), цілий (Украинский), koko (Финский), tout (Французский), všechen (Чешский), hel (Шведский), all (Шведский), alla (Шведский), samtliga (Шведский), tuta (Эсперанто), kogu (Эстонский), 全て (Японский), 全部 (Японский)
Categories (other): Всеобщность/ru, Местоименные прилагательные, склонение 2*b, Непроизводные слова/ru, Омонимы/ru, Русские лексемы, Русские слова, тип морфемного строения R, Русский язык, Совокупность/ru, Статьи с 4 омонимами/ru Derived forms: без всего, безо всего, больной на всю голову, в Багдаде всё спокойно, в Греции всё есть, вероятнее всего, весь день, весь в поте и хуй в роте, весь в поту и хуй во рту, в общем, все умерли, во весь опор, во весь рот, во всё горло, во всей красе, во всей своей красе, во всём параде, во всю ивановскую, во всю прыть, впереди планеты всей, все в сад, всего лишь, всего понемногу, всего понемножку, все за мной, все и вся, всё и вся, всем, всем, всем, всем и каждому, всех и каждого, всем сестрам по серьгам, всем сестрам по серьгам и всем старцам по ставцам, всеми фибрами души, всеми фибрами своей души, всеми жабрами души, всеми жабрами своей души, всем ростом, всему своё время, все мы в Москве кавказские пленники, все наши люди, кроме товарища негра, все глаза высмотреть, все дороги ведут в Рим, все стенки собрать, все татарин, кроме я, все щёки переесть, всей душой, всем существом, всем сердцем, всех времён и народов, всех на всех, всё божья роса, ссы в глаза — всё божья роса, хоть ссы в глаза — всё божья роса, всё в порядке, всё в порядке, спасибо зарядке, всё в ажуре, всё в ажуре, а хуй на абажуре, всё окей, всё хоккей, всё пучком, всё пучком и пизда торчком, всё пучком — пизда торчком и секель сверчком, всё время, всё ж таки, всё же, и всё же, всё как у людей, всё лучшее — детям, всё моё страданьице, всё на свете, всё одно, всё едино, всё при ней, всё при нём, всё пониже пояса, всё до пониже пояса, всё равно, всё смешалось в доме Облонских, всё схвачено, за всё заплачено, всё так, всё течёт, всё из меня, всё туда же, а всё туда же, всё фонтаном, всю дорогу, вся в щебете, вся жизнь — борьба: до обеда с голодом, после обеда — со сном, вся таблица Менделеева, высасывать все соки, голова полна идей, и все мысли про блядей, греметь во все колокола, звонить во все колокола, зазвонить во все колокола, раззвонить во все колокола, трезвонить во все колокола, за всю хуйню, и все дела, вот и все дела, и весь хрен, и весь хер, вот и весь хрен, вот и весь хер, вот и весь хрен до копейки, вот и весь хер до копейки, вот и весь хрен до копеечки, вот и весь хер до копеечки, и весь хуй, вот и весь хуй, вот и весь хуй до копейки, вот и весь хуй до копеечки, и вся недолга, вот и вся недолга, из всех утюгов, изо всей силы, изо всех сил, мастер на все руки, мерить всех на один аршин, мир во всём мире, молодость всё простит, на весь базар, на все лады, на все сто, на все четыре стороны, на всём скаку, на всех парах, на всю железку, на всю катушку, на всю оставшуюся жизнь, наше всё, не все дома, обосрать все ворота, он весь, она вся, он и весь-то пять рублёв, он и всего-то пять рублёв, от всей души, по всей вероятности, по всей видимости, по всем азимутам, по секрету всему свету, при всём том, пускаться во все тяжкие, пуститься во все тяжкие, скорее всего, со всей дури, со всей мочи, со всеми онёрами, cпокуха, хряк, всё будет, судя по всему, химия, химия, вся залупа синяя, химия прекрасная, вся залупа красная, хуй по всей морде, чаще всего, это всё!

Verb [Русский]

IPA: vʲesʲ
  1. форма второго лица единственного числа повелительного наклонения глагола весить Tags: form-of Form of: весить
    Sense id: ru-весь-ru-verb-K8J3b6Q9
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Всеобщность/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Местоименные прилагательные, склонение 2*b",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Непроизводные слова/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Совокупность/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 4 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "без всего"
    },
    {
      "word": "безо всего"
    },
    {
      "word": "больной на всю голову"
    },
    {
      "word": "в Багдаде всё спокойно"
    },
    {
      "word": "в Греции всё есть"
    },
    {
      "word": "вероятнее всего"
    },
    {
      "word": "весь день"
    },
    {
      "word": "весь в поте и хуй в роте"
    },
    {
      "word": "весь в поту и хуй во рту"
    },
    {
      "word": "в общем, все умерли"
    },
    {
      "word": "во весь опор"
    },
    {
      "word": "во весь рот"
    },
    {
      "word": "во всё горло"
    },
    {
      "word": "во всей красе"
    },
    {
      "word": "во всей своей красе"
    },
    {
      "word": "во всём параде"
    },
    {
      "word": "во всю ивановскую"
    },
    {
      "word": "во всю прыть"
    },
    {
      "word": "впереди планеты всей"
    },
    {
      "word": "все в сад"
    },
    {
      "word": "всего лишь"
    },
    {
      "word": "всего понемногу"
    },
    {
      "word": "всего понемножку"
    },
    {
      "word": "все за мной"
    },
    {
      "word": "все и вся"
    },
    {
      "word": "всё и вся"
    },
    {
      "word": "всем, всем, всем"
    },
    {
      "word": "всем и каждому"
    },
    {
      "word": "всех и каждого"
    },
    {
      "word": "всем сестрам по серьгам"
    },
    {
      "word": "всем сестрам по серьгам и всем старцам по ставцам"
    },
    {
      "word": "всеми фибрами души"
    },
    {
      "word": "всеми фибрами своей души"
    },
    {
      "word": "всеми жабрами души"
    },
    {
      "word": "всеми жабрами своей души"
    },
    {
      "word": "всем ростом"
    },
    {
      "word": "всему своё время"
    },
    {
      "word": "все мы в Москве кавказские пленники"
    },
    {
      "word": "все наши люди, кроме товарища негра"
    },
    {
      "word": "все глаза высмотреть"
    },
    {
      "word": "все дороги ведут в Рим"
    },
    {
      "word": "все стенки собрать"
    },
    {
      "word": "все татарин, кроме я"
    },
    {
      "word": "все щёки переесть"
    },
    {
      "word": "всей душой"
    },
    {
      "word": "всем существом"
    },
    {
      "word": "всем сердцем"
    },
    {
      "word": "всех времён и народов"
    },
    {
      "word": "всех на всех"
    },
    {
      "word": "всё божья роса"
    },
    {
      "word": "ссы в глаза — всё божья роса"
    },
    {
      "word": "хоть ссы в глаза — всё божья роса"
    },
    {
      "word": "всё в порядке"
    },
    {
      "word": "всё в порядке, спасибо зарядке"
    },
    {
      "word": "всё в ажуре"
    },
    {
      "word": "всё в ажуре, а хуй на абажуре"
    },
    {
      "word": "всё окей"
    },
    {
      "word": "всё хоккей"
    },
    {
      "word": "всё пучком"
    },
    {
      "word": "всё пучком и пизда торчком"
    },
    {
      "word": "всё пучком — пизда торчком и секель сверчком"
    },
    {
      "word": "всё время"
    },
    {
      "word": "всё ж таки"
    },
    {
      "word": "всё же"
    },
    {
      "word": "и всё же"
    },
    {
      "word": "всё как у людей"
    },
    {
      "word": "всё лучшее — детям"
    },
    {
      "word": "всё моё страданьице"
    },
    {
      "word": "всё на свете"
    },
    {
      "word": "всё одно"
    },
    {
      "word": "всё едино"
    },
    {
      "word": "всё при ней"
    },
    {
      "word": "всё при нём"
    },
    {
      "word": "всё пониже пояса"
    },
    {
      "word": "всё до пониже пояса"
    },
    {
      "word": "всё равно"
    },
    {
      "word": "всё смешалось в доме Облонских"
    },
    {
      "word": "всё схвачено, за всё заплачено"
    },
    {
      "word": "всё так"
    },
    {
      "word": "всё течёт, всё из меня"
    },
    {
      "word": "всё туда же"
    },
    {
      "word": "а всё туда же"
    },
    {
      "word": "всё фонтаном"
    },
    {
      "word": "всю дорогу"
    },
    {
      "word": "вся в щебете"
    },
    {
      "word": "вся жизнь — борьба: до обеда с голодом, после обеда — со сном"
    },
    {
      "word": "вся таблица Менделеева"
    },
    {
      "word": "высасывать все соки"
    },
    {
      "word": "голова полна идей, и все мысли про блядей"
    },
    {
      "word": "греметь во все колокола"
    },
    {
      "word": "звонить во все колокола"
    },
    {
      "word": "зазвонить во все колокола"
    },
    {
      "word": "раззвонить во все колокола"
    },
    {
      "word": "трезвонить во все колокола"
    },
    {
      "word": "за всю хуйню"
    },
    {
      "word": "и все дела"
    },
    {
      "word": "вот и все дела"
    },
    {
      "word": "и весь хрен"
    },
    {
      "word": "и весь хер"
    },
    {
      "word": "вот и весь хрен"
    },
    {
      "word": "вот и весь хер"
    },
    {
      "word": "вот и весь хрен до копейки"
    },
    {
      "word": "вот и весь хер до копейки"
    },
    {
      "word": "вот и весь хрен до копеечки"
    },
    {
      "word": "вот и весь хер до копеечки"
    },
    {
      "word": "и весь хуй"
    },
    {
      "word": "вот и весь хуй"
    },
    {
      "word": "вот и весь хуй до копейки"
    },
    {
      "word": "вот и весь хуй до копеечки"
    },
    {
      "word": "и вся недолга"
    },
    {
      "word": "вот и вся недолга"
    },
    {
      "word": "из всех утюгов"
    },
    {
      "word": "изо всей силы"
    },
    {
      "word": "изо всех сил"
    },
    {
      "word": "мастер на все руки"
    },
    {
      "word": "мерить всех на один аршин"
    },
    {
      "word": "мир во всём мире"
    },
    {
      "word": "молодость всё простит"
    },
    {
      "word": "на весь базар"
    },
    {
      "word": "на все лады"
    },
    {
      "word": "на все сто"
    },
    {
      "word": "на все четыре стороны"
    },
    {
      "word": "на всём скаку"
    },
    {
      "word": "на всех парах"
    },
    {
      "word": "на всю железку"
    },
    {
      "word": "на всю катушку"
    },
    {
      "word": "на всю оставшуюся жизнь"
    },
    {
      "word": "наше всё"
    },
    {
      "word": "не все дома"
    },
    {
      "word": "обосрать все ворота"
    },
    {
      "word": "он весь"
    },
    {
      "word": "она вся"
    },
    {
      "word": "он и весь-то пять рублёв"
    },
    {
      "word": "он и всего-то пять рублёв"
    },
    {
      "word": "от всей души"
    },
    {
      "word": "по всей вероятности"
    },
    {
      "word": "по всей видимости"
    },
    {
      "word": "по всем азимутам"
    },
    {
      "word": "по секрету всему свету"
    },
    {
      "word": "при всём том"
    },
    {
      "word": "пускаться во все тяжкие"
    },
    {
      "word": "пуститься во все тяжкие"
    },
    {
      "word": "скорее всего"
    },
    {
      "word": "со всей дури"
    },
    {
      "word": "со всей мочи"
    },
    {
      "word": "со всеми онёрами"
    },
    {
      "word": "cпокуха, хряк, всё будет"
    },
    {
      "word": "судя по всему"
    },
    {
      "word": "химия, химия, вся залупа синяя"
    },
    {
      "word": "химия прекрасная, вся залупа красная"
    },
    {
      "word": "хуй по всей морде"
    },
    {
      "word": "чаще всего"
    },
    {
      "word": "это всё!"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "pron",
  "proverbs": [
    {
      "word": "весь сыт, а глаза всё голодны"
    },
    {
      "word": "всё бы ты знал, да не всё бы врал"
    },
    {
      "word": "всё съел, да подай ещё"
    },
    {
      "word": "всё хорошо, что хорошо кончается"
    },
    {
      "word": "за здоровье тех, кто любит всех"
    },
    {
      "word": "на вкус и цвет все фломастеры разные"
    },
    {
      "word": "на всех не угодишь"
    },
    {
      "word": "не всё коту масленица"
    },
    {
      "word": "не всё золото, что блестит"
    },
    {
      "word": "не всё то золото, что блестит"
    },
    {
      "word": "один за всех, все за одного"
    },
    {
      "word": "один за всех, и все за одного"
    },
    {
      "word": "— Петруха, жарь рыбу! — Рыба вся! — Жарь всю! (прибаутка-каламбур; обыгрываются два разных значения слова вся)"
    },
    {
      "word": "пей по всей, да примечай гостей"
    },
    {
      "word": "терпение и труд всё перетрут"
    },
    {
      "word": "хлеб всему голова"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "всеобщность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "всеобщий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "всякий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "всяческий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "весьма"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Весь день."
        },
        {
          "text": "Весь мир."
        },
        {
          "text": "Вся Москва."
        },
        {
          "text": "Все люди смертны."
        },
        {
          "text": "Запачкал всё пальто."
        },
        {
          "text": "Все руки исцарапаны."
        },
        {
          "text": "Отсюда до города километров тридцать пять, а то и все сорок."
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1873–1877 гг.",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1873–1877 гг. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.",
          "title": "Анна Каренина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "целый, полный, без изъятия, без исключений"
      ],
      "id": "ru-весь-ru-pron-qHNcjBR-"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Я весь измучился."
        },
        {
          "text": "Лицо всё в крови."
        },
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1836",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…», 1836 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Нет, весь я не умру — душа в заветной лире // Мой прах переживёт и тленья убежит — // И славен буду я, доколь в подлунном мире // Жив будет хоть один пиит.",
          "title": "Я памятник себе воздвиг нерукотворный…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совершенно, целиком"
      ],
      "id": "ru-весь-ru-pron-9xbAu0Cc",
      "raw_glosses": [
        "в составе сказуемого: совершенно, целиком"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Сахар весь вышел."
        },
        {
          "text": "Хлеб весь."
        },
        {
          "text": "Молоко-то у нас всё."
        }
      ],
      "glosses": [
        "кончиться, израсходоваться целиком"
      ],
      "id": "ru-весь-ru-pron-HGNXRAJg",
      "raw_glosses": [
        "разг., часто с гл. выйти: кончиться, израсходоваться целиком"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Всего он боится."
        },
        {
          "text": "Всегда всем доволен."
        },
        {
          "text": "Переговорили обо всём."
        },
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1840",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Благодарность», 1840 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "За всё, за всё тебя благодарю я.",
          "title": "Благодарность"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1873–1877 гг.",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1873–1877 гг. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Всё смешалось в доме Облонских.",
          "title": "Анна Каренина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то, что есть, целиком, без исключения"
      ],
      "id": "ru-весь-ru-pron-c4v5kiGu",
      "raw_glosses": [
        "субстантивир., всё, всего́, ед. ч., ср. р. то, что есть, целиком, без исключения"
      ],
      "tags": [
        "substantive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Лучше всего."
        }
      ],
      "id": "ru-весь-ru-pron-47DEQpj8",
      "raw_glosses": [
        "род. п. всего́ в сочетании со сравн. ст. прил. или нареч. образует превосходную степень, высшую меру качества:"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. И. Шлифштейн",
          "collection": "Советское искусство",
          "date": "01 декабря 1938 г.",
          "date_published": "1938 г.",
          "ref": "С. И. Шлифштейн, «Героический музыкальный спектакль», „Броненосец Потёмкин“ в Большом театре СССР (01 декабря 1938 г.) // «Советское искусство», Орган Всесоюзного комитета по делам Искусств при Совнаркоме Союза ССР № 3 (409), 1938 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Матюшенко, а за ним и все остальные поют боевую песню: «Один за всех и все за одного».",
          "title": "Героический музыкальный спектакль"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": в полном составе, без исключения (о людях)"
      ],
      "id": "ru-весь-ru-pron-NPJwDUna",
      "raw_glosses": [
        "субстантивир., все, всех, мн. ч.: в полном составе, без исключения (о людях)"
      ],
      "tags": [
        "substantive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1833",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Я ль, скажи мне, всех милее, // Всех румяней и белее?»",
          "title": "Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях"
        }
      ],
      "id": "ru-весь-ru-pron-47DEQpj81",
      "raw_glosses": [
        "род. п. всех в сочетании со сравн. ст. прил. или нареч. образует превосх. степень, высшую меру качества:"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-весь.ogg",
      "ipa": "vʲesʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/Ru-весь.ogg/Ru-весь.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-весь.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "fsʲe",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "—"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "every"
    },
    {
      "lang": "Армянский",
      "lang_code": "hy",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "ամբողջ"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "цял"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "целият"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "всичкият"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "egész"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "όλος"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "κάθε"
    },
    {
      "lang": "Датский",
      "lang_code": "da",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "hel"
    },
    {
      "lang": "Индонезийский",
      "lang_code": "id",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "selama"
    },
    {
      "lang": "Индонезийский",
      "lang_code": "id",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "seluruh"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "todo"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tutto"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "전부"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "모든"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "totus"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "omnis"
    },
    {
      "lang": "Латышский",
      "lang_code": "lv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "viss"
    },
    {
      "lang": "Литовский",
      "lang_code": "lt",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "visas"
    },
    {
      "lang": "Малагасийский",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tontolo"
    },
    {
      "lang": "Малагасийский",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "avokoa"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "gesamt"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "voll"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "al"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "heel"
    },
    {
      "lang": "Норвежский",
      "lang_code": "no",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "hel"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "cały"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "wszystek"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "todo"
    },
    {
      "lang": "Румынский",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tot"
    },
    {
      "lang": "Сербский",
      "lang_code": "sr",
      "sense": "полный, полностью",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "сав"
    },
    {
      "lang": "Суахили",
      "lang_code": "sw",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "-zima"
    },
    {
      "lang": "Таджикский",
      "lang_code": "tg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "ҳама"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "барлык"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "бөтен"
    },
    {
      "lang": "Турецкий",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "bütün"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "увесь"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "цілий"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "koko"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tout"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "všechen"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "hel"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "alla"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "samtliga"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tuta"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "kogu"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "全て"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "全部"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "все",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Армянский",
      "lang_code": "hy",
      "sense": "все",
      "word": "բոլոր(ը)"
    },
    {
      "lang": "Армянский",
      "lang_code": "hy",
      "sense": "все",
      "word": "ամէնք(ը)"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "все",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "все",
      "word": "ganz"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "все",
      "word": "wszyscy"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "все",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "toutes"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "все",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tous"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "все",
      "word": "tous le monde"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "все",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "все",
      "word": "hel"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "все",
      "word": "helt och hållet"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кончиться",
      "word": "slut"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кончиться",
      "word": "all"
    }
  ],
  "word": "весь"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "по признаку типа поселения"
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "пустыня"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "по признаку типа поселения",
        "по признаку населённости"
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "пустошь"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Населённые пункты/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Непроизводные слова/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 8a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 4 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "города и веси"
    },
    {
      "word": "по городам и весям"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-русск., ст.-слав. вьсь (греч. κώμη, χωρίον). Ср.: белор. вёска «деревня», словенск. vàs, чешск. ves, словацк. ves, польск. wieś «деревня», в.-луж. wjes, н.-луж. wjas. Родственно латышск. vìesis «посетитель, гость», лит. viẽšpat(i)s «господь», viẽškelis «(большая) дорога», vienvišỹs «одинокий, бобыль», váišinti «потчевать, угощать», др.-прусск. waispattin, вин. п. ед. ч. «хозяйку», др.-инд. vic̨- ж. «селение», авест. vīs-, др.-перс. viʮ- «дом», греч. οἶκος — то же, οἴκαδε (старый вин. п. ед. ч.), лат. vīcus «селение», готск. weihs «деревня», алб. vis «место, местность». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "весь",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сей",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "весь",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сью",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "населённый пункт"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревушка"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "весца"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "веслина"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "весняк"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "веснянка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Крестьяне, тянувшие в податном отношении к селу, жили в деревнях или весях — поселениях в один или несколько дворов."
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1857–1863 г",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы», „Деревенская тишь“, 1857–1863 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Повторяю: веси приуныли и запустели; в весях делать нечего, потому что всё равно ничего не выйдет.",
          "title": "Невинные рассказы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "деревня, селение, село"
      ],
      "id": "ru-весь-ru-noun-hJfR4zMi",
      "raw_glosses": [
        "устар. деревня, селение, село"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-весь.ogg",
      "ipa": "vʲesʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/Ru-весь.ogg/Ru-весь.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-весь.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈvʲesʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревня"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "селение"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "село"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сельцо"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-3",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "hamlet"
    },
    {
      "lang": "Грабар",
      "lang_code": "xcl",
      "word": "գեղ"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "χωριουδάκι"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "wieś"
    },
    {
      "lang": "Словенский",
      "lang_code": "sl",
      "word": "vas"
    }
  ],
  "word": "весь"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Singularia tantum/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 8a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 4 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "весь",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "весь",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сью",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "племя"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. И. Иловайский",
          "date": "1860",
          "ref": "Д. И. Иловайский, «Краткие очерки русской истории», 1860 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Главные финские племена: чудь — около Финского залива; далее по верхнему и среднему течению Волги — весь, меря, мурома, мордва и черемисы.",
          "title": "Краткие очерки русской истории"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прибалтийско-финское племя на территории Межозёрья"
      ],
      "id": "ru-весь-ru-noun-HM41RM4Y",
      "raw_glosses": [
        "истор. прибалтийско-финское племя на территории Межозёрья"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-весь.ogg",
      "ipa": "vʲesʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/Ru-весь.ogg/Ru-весь.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-весь.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-3",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "весь"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Омонимы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Словоформы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи с 4 омонимами/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы второго лица глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы глаголов/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы единственного числа глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Формы повелительного наклонения глаголов",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "весить"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма второго лица единственного числа повелительного наклонения глагола весить"
      ],
      "id": "ru-весь-ru-verb-K8J3b6Q9",
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "vʲesʲ"
    }
  ],
  "word": "весь"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией/2",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Коми-пермяцкие наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Коми-пермяцкий язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/koi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/koi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Коми-пермяцкий",
  "lang_code": "koi",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "весьлун"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "напрасно"
      ],
      "id": "ru-весь-koi-adv-OLr3XViG"
    }
  ],
  "word": "весь"
}
{
  "categories": [
    "Викисловарь:Статьи с межъязыковой омонимией/2",
    "Коми-пермяцкие наречия",
    "Коми-пермяцкий язык",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология",
    "Слова из 4 букв/koi",
    "Требуется категоризация/koi"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от ??",
  "lang": "Коми-пермяцкий",
  "lang_code": "koi",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "весьлун"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "напрасно"
      ]
    }
  ],
  "word": "весь"
}

{
  "categories": [
    "Всеобщность/ru",
    "Местоименные прилагательные, склонение 2*b",
    "Непроизводные слова/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русский язык",
    "Совокупность/ru",
    "Статьи с 4 омонимами/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "без всего"
    },
    {
      "word": "безо всего"
    },
    {
      "word": "больной на всю голову"
    },
    {
      "word": "в Багдаде всё спокойно"
    },
    {
      "word": "в Греции всё есть"
    },
    {
      "word": "вероятнее всего"
    },
    {
      "word": "весь день"
    },
    {
      "word": "весь в поте и хуй в роте"
    },
    {
      "word": "весь в поту и хуй во рту"
    },
    {
      "word": "в общем, все умерли"
    },
    {
      "word": "во весь опор"
    },
    {
      "word": "во весь рот"
    },
    {
      "word": "во всё горло"
    },
    {
      "word": "во всей красе"
    },
    {
      "word": "во всей своей красе"
    },
    {
      "word": "во всём параде"
    },
    {
      "word": "во всю ивановскую"
    },
    {
      "word": "во всю прыть"
    },
    {
      "word": "впереди планеты всей"
    },
    {
      "word": "все в сад"
    },
    {
      "word": "всего лишь"
    },
    {
      "word": "всего понемногу"
    },
    {
      "word": "всего понемножку"
    },
    {
      "word": "все за мной"
    },
    {
      "word": "все и вся"
    },
    {
      "word": "всё и вся"
    },
    {
      "word": "всем, всем, всем"
    },
    {
      "word": "всем и каждому"
    },
    {
      "word": "всех и каждого"
    },
    {
      "word": "всем сестрам по серьгам"
    },
    {
      "word": "всем сестрам по серьгам и всем старцам по ставцам"
    },
    {
      "word": "всеми фибрами души"
    },
    {
      "word": "всеми фибрами своей души"
    },
    {
      "word": "всеми жабрами души"
    },
    {
      "word": "всеми жабрами своей души"
    },
    {
      "word": "всем ростом"
    },
    {
      "word": "всему своё время"
    },
    {
      "word": "все мы в Москве кавказские пленники"
    },
    {
      "word": "все наши люди, кроме товарища негра"
    },
    {
      "word": "все глаза высмотреть"
    },
    {
      "word": "все дороги ведут в Рим"
    },
    {
      "word": "все стенки собрать"
    },
    {
      "word": "все татарин, кроме я"
    },
    {
      "word": "все щёки переесть"
    },
    {
      "word": "всей душой"
    },
    {
      "word": "всем существом"
    },
    {
      "word": "всем сердцем"
    },
    {
      "word": "всех времён и народов"
    },
    {
      "word": "всех на всех"
    },
    {
      "word": "всё божья роса"
    },
    {
      "word": "ссы в глаза — всё божья роса"
    },
    {
      "word": "хоть ссы в глаза — всё божья роса"
    },
    {
      "word": "всё в порядке"
    },
    {
      "word": "всё в порядке, спасибо зарядке"
    },
    {
      "word": "всё в ажуре"
    },
    {
      "word": "всё в ажуре, а хуй на абажуре"
    },
    {
      "word": "всё окей"
    },
    {
      "word": "всё хоккей"
    },
    {
      "word": "всё пучком"
    },
    {
      "word": "всё пучком и пизда торчком"
    },
    {
      "word": "всё пучком — пизда торчком и секель сверчком"
    },
    {
      "word": "всё время"
    },
    {
      "word": "всё ж таки"
    },
    {
      "word": "всё же"
    },
    {
      "word": "и всё же"
    },
    {
      "word": "всё как у людей"
    },
    {
      "word": "всё лучшее — детям"
    },
    {
      "word": "всё моё страданьице"
    },
    {
      "word": "всё на свете"
    },
    {
      "word": "всё одно"
    },
    {
      "word": "всё едино"
    },
    {
      "word": "всё при ней"
    },
    {
      "word": "всё при нём"
    },
    {
      "word": "всё пониже пояса"
    },
    {
      "word": "всё до пониже пояса"
    },
    {
      "word": "всё равно"
    },
    {
      "word": "всё смешалось в доме Облонских"
    },
    {
      "word": "всё схвачено, за всё заплачено"
    },
    {
      "word": "всё так"
    },
    {
      "word": "всё течёт, всё из меня"
    },
    {
      "word": "всё туда же"
    },
    {
      "word": "а всё туда же"
    },
    {
      "word": "всё фонтаном"
    },
    {
      "word": "всю дорогу"
    },
    {
      "word": "вся в щебете"
    },
    {
      "word": "вся жизнь — борьба: до обеда с голодом, после обеда — со сном"
    },
    {
      "word": "вся таблица Менделеева"
    },
    {
      "word": "высасывать все соки"
    },
    {
      "word": "голова полна идей, и все мысли про блядей"
    },
    {
      "word": "греметь во все колокола"
    },
    {
      "word": "звонить во все колокола"
    },
    {
      "word": "зазвонить во все колокола"
    },
    {
      "word": "раззвонить во все колокола"
    },
    {
      "word": "трезвонить во все колокола"
    },
    {
      "word": "за всю хуйню"
    },
    {
      "word": "и все дела"
    },
    {
      "word": "вот и все дела"
    },
    {
      "word": "и весь хрен"
    },
    {
      "word": "и весь хер"
    },
    {
      "word": "вот и весь хрен"
    },
    {
      "word": "вот и весь хер"
    },
    {
      "word": "вот и весь хрен до копейки"
    },
    {
      "word": "вот и весь хер до копейки"
    },
    {
      "word": "вот и весь хрен до копеечки"
    },
    {
      "word": "вот и весь хер до копеечки"
    },
    {
      "word": "и весь хуй"
    },
    {
      "word": "вот и весь хуй"
    },
    {
      "word": "вот и весь хуй до копейки"
    },
    {
      "word": "вот и весь хуй до копеечки"
    },
    {
      "word": "и вся недолга"
    },
    {
      "word": "вот и вся недолга"
    },
    {
      "word": "из всех утюгов"
    },
    {
      "word": "изо всей силы"
    },
    {
      "word": "изо всех сил"
    },
    {
      "word": "мастер на все руки"
    },
    {
      "word": "мерить всех на один аршин"
    },
    {
      "word": "мир во всём мире"
    },
    {
      "word": "молодость всё простит"
    },
    {
      "word": "на весь базар"
    },
    {
      "word": "на все лады"
    },
    {
      "word": "на все сто"
    },
    {
      "word": "на все четыре стороны"
    },
    {
      "word": "на всём скаку"
    },
    {
      "word": "на всех парах"
    },
    {
      "word": "на всю железку"
    },
    {
      "word": "на всю катушку"
    },
    {
      "word": "на всю оставшуюся жизнь"
    },
    {
      "word": "наше всё"
    },
    {
      "word": "не все дома"
    },
    {
      "word": "обосрать все ворота"
    },
    {
      "word": "он весь"
    },
    {
      "word": "она вся"
    },
    {
      "word": "он и весь-то пять рублёв"
    },
    {
      "word": "он и всего-то пять рублёв"
    },
    {
      "word": "от всей души"
    },
    {
      "word": "по всей вероятности"
    },
    {
      "word": "по всей видимости"
    },
    {
      "word": "по всем азимутам"
    },
    {
      "word": "по секрету всему свету"
    },
    {
      "word": "при всём том"
    },
    {
      "word": "пускаться во все тяжкие"
    },
    {
      "word": "пуститься во все тяжкие"
    },
    {
      "word": "скорее всего"
    },
    {
      "word": "со всей дури"
    },
    {
      "word": "со всей мочи"
    },
    {
      "word": "со всеми онёрами"
    },
    {
      "word": "cпокуха, хряк, всё будет"
    },
    {
      "word": "судя по всему"
    },
    {
      "word": "химия, химия, вся залупа синяя"
    },
    {
      "word": "химия прекрасная, вся залупа красная"
    },
    {
      "word": "хуй по всей морде"
    },
    {
      "word": "чаще всего"
    },
    {
      "word": "это всё!"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *vьxъ, *vьxa, *vьxo, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. вьсь, вься, вьсе (только один раз вин. п. ед. ч. ж. вьху; см. Хутынск. грам. XII в.), ст.-слав. вьсь, вьсІА, вьсе (греч. πᾶς, ὅλος), русск. весь, всё, вся, укр. уве́сь, усе́, уся́, блр. уве́сь, болг. се «всё (время)», сербохорв. са̏в, сва̏, све̏, словенск. vès, др.-чешск. veš, ж. všě, ср. р. vše, др.-польск. wszy, wsza, wsze. Старая основа на -о засвидетельствована наличием ѣ в ст.-слав., др.-русск. вьсѣмъ, вьсѣми, вьсѣхъ (не -и-!). Родственно лит. vìsas, латышск. viss «весь, целый», др.-прусск. wissa- «весь», далее, др.-инд. víc̨vas «каждый, весь, целый», авест., др.-перс. vīspa-. Миккола считает возможным происхождение слав. vьsь и лит. vìsas «весь» от основы со знач. «размножать, выводить»; ср.: лит. veĩsti «выводить», veislė̃ «выводок, род»; ср. ещё аналогичное нем. all «весь»: готск. alan «растить», а также лат. totus «весь»: индоевр. *teu- «увеличиваться, разрастаться». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями О. Н. Трубачёва. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "pron",
  "proverbs": [
    {
      "word": "весь сыт, а глаза всё голодны"
    },
    {
      "word": "всё бы ты знал, да не всё бы врал"
    },
    {
      "word": "всё съел, да подай ещё"
    },
    {
      "word": "всё хорошо, что хорошо кончается"
    },
    {
      "word": "за здоровье тех, кто любит всех"
    },
    {
      "word": "на вкус и цвет все фломастеры разные"
    },
    {
      "word": "на всех не угодишь"
    },
    {
      "word": "не всё коту масленица"
    },
    {
      "word": "не всё золото, что блестит"
    },
    {
      "word": "не всё то золото, что блестит"
    },
    {
      "word": "один за всех, все за одного"
    },
    {
      "word": "один за всех, и все за одного"
    },
    {
      "word": "— Петруха, жарь рыбу! — Рыба вся! — Жарь всю! (прибаутка-каламбур; обыгрываются два разных значения слова вся)"
    },
    {
      "word": "пей по всей, да примечай гостей"
    },
    {
      "word": "терпение и труд всё перетрут"
    },
    {
      "word": "хлеб всему голова"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "всеобщность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "всеобщий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "всякий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "всяческий"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "весьма"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Весь день."
        },
        {
          "text": "Весь мир."
        },
        {
          "text": "Вся Москва."
        },
        {
          "text": "Все люди смертны."
        },
        {
          "text": "Запачкал всё пальто."
        },
        {
          "text": "Все руки исцарапаны."
        },
        {
          "text": "Отсюда до города километров тридцать пять, а то и все сорок."
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1873–1877 гг.",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1873–1877 гг. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.",
          "title": "Анна Каренина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "целый, полный, без изъятия, без исключений"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Я весь измучился."
        },
        {
          "text": "Лицо всё в крови."
        },
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1836",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…», 1836 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Нет, весь я не умру — душа в заветной лире // Мой прах переживёт и тленья убежит — // И славен буду я, доколь в подлунном мире // Жив будет хоть один пиит.",
          "title": "Я памятник себе воздвиг нерукотворный…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "совершенно, целиком"
      ],
      "raw_glosses": [
        "в составе сказуемого: совершенно, целиком"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Сахар весь вышел."
        },
        {
          "text": "Хлеб весь."
        },
        {
          "text": "Молоко-то у нас всё."
        }
      ],
      "glosses": [
        "кончиться, израсходоваться целиком"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., часто с гл. выйти: кончиться, израсходоваться целиком"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Всего он боится."
        },
        {
          "text": "Всегда всем доволен."
        },
        {
          "text": "Переговорили обо всём."
        },
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1840",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Благодарность», 1840 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "За всё, за всё тебя благодарю я.",
          "title": "Благодарность"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1873–1877 гг.",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1873–1877 гг. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Всё смешалось в доме Облонских.",
          "title": "Анна Каренина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то, что есть, целиком, без исключения"
      ],
      "raw_glosses": [
        "субстантивир., всё, всего́, ед. ч., ср. р. то, что есть, целиком, без исключения"
      ],
      "tags": [
        "substantive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Лучше всего."
        }
      ],
      "raw_glosses": [
        "род. п. всего́ в сочетании со сравн. ст. прил. или нареч. образует превосходную степень, высшую меру качества:"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. И. Шлифштейн",
          "collection": "Советское искусство",
          "date": "01 декабря 1938 г.",
          "date_published": "1938 г.",
          "ref": "С. И. Шлифштейн, «Героический музыкальный спектакль», „Броненосец Потёмкин“ в Большом театре СССР (01 декабря 1938 г.) // «Советское искусство», Орган Всесоюзного комитета по делам Искусств при Совнаркоме Союза ССР № 3 (409), 1938 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Матюшенко, а за ним и все остальные поют боевую песню: «Один за всех и все за одного».",
          "title": "Героический музыкальный спектакль"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": в полном составе, без исключения (о людях)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "субстантивир., все, всех, мн. ч.: в полном составе, без исключения (о людях)"
      ],
      "tags": [
        "substantive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1833",
          "ref": "А. С. Пушкин, «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Я ль, скажи мне, всех милее, // Всех румяней и белее?»",
          "title": "Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях"
        }
      ],
      "raw_glosses": [
        "род. п. всех в сочетании со сравн. ст. прил. или нареч. образует превосх. степень, высшую меру качества:"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-весь.ogg",
      "ipa": "vʲesʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/Ru-весь.ogg/Ru-весь.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-весь.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "fsʲe",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "—"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "every"
    },
    {
      "lang": "Армянский",
      "lang_code": "hy",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "ամբողջ"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "цял"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "целият"
    },
    {
      "lang": "Болгарский",
      "lang_code": "bg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "всичкият"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "egész"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "όλος"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "κάθε"
    },
    {
      "lang": "Датский",
      "lang_code": "da",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "hel"
    },
    {
      "lang": "Индонезийский",
      "lang_code": "id",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "selama"
    },
    {
      "lang": "Индонезийский",
      "lang_code": "id",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "seluruh"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "todo"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tutto"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "전부"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "모든"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "totus"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "omnis"
    },
    {
      "lang": "Латышский",
      "lang_code": "lv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "viss"
    },
    {
      "lang": "Литовский",
      "lang_code": "lt",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "visas"
    },
    {
      "lang": "Малагасийский",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tontolo"
    },
    {
      "lang": "Малагасийский",
      "lang_code": "mg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "avokoa"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "gesamt"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "voll"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "al"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "heel"
    },
    {
      "lang": "Норвежский",
      "lang_code": "no",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "hel"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "cały"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "wszystek"
    },
    {
      "lang": "Португальский",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "todo"
    },
    {
      "lang": "Румынский",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tot"
    },
    {
      "lang": "Сербский",
      "lang_code": "sr",
      "sense": "полный, полностью",
      "tags": [
        "Cyrillic"
      ],
      "word": "сав"
    },
    {
      "lang": "Суахили",
      "lang_code": "sw",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "-zima"
    },
    {
      "lang": "Таджикский",
      "lang_code": "tg",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "ҳама"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "барлык"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "бөтен"
    },
    {
      "lang": "Турецкий",
      "lang_code": "tr",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "bütün"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "увесь"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "цілий"
    },
    {
      "lang": "Финский",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "koko"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tout"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "všechen"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "hel"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "alla"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "samtliga"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "tuta"
    },
    {
      "lang": "Эстонский",
      "lang_code": "et",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "kogu"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "全て"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "полный, полностью",
      "word": "全部"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "все",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Армянский",
      "lang_code": "hy",
      "sense": "все",
      "word": "բոլոր(ը)"
    },
    {
      "lang": "Армянский",
      "lang_code": "hy",
      "sense": "все",
      "word": "ամէնք(ը)"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "все",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "все",
      "word": "ganz"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "все",
      "word": "wszyscy"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "все",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "toutes"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "все",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "tous"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "все",
      "word": "tous le monde"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "все",
      "word": "all"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "все",
      "word": "hel"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "все",
      "word": "helt och hållet"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кончиться",
      "word": "slut"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кончиться",
      "word": "all"
    }
  ],
  "word": "весь"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "по признаку типа поселения"
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "пустыня"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "по признаку типа поселения",
        "по признаку населённости"
      ],
      "sense_index": 1,
      "word": "пустошь"
    }
  ],
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Населённые пункты/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Непроизводные слова/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 8a",
    "Русский язык",
    "Статьи с 4 омонимами/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "города и веси"
    },
    {
      "word": "по городам и весям"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-русск., ст.-слав. вьсь (греч. κώμη, χωρίον). Ср.: белор. вёска «деревня», словенск. vàs, чешск. ves, словацк. ves, польск. wieś «деревня», в.-луж. wjes, н.-луж. wjas. Родственно латышск. vìesis «посетитель, гость», лит. viẽšpat(i)s «господь», viẽškelis «(большая) дорога», vienvišỹs «одинокий, бобыль», váišinti «потчевать, угощать», др.-прусск. waispattin, вин. п. ед. ч. «хозяйку», др.-инд. vic̨- ж. «селение», авест. vīs-, др.-перс. viʮ- «дом», греч. οἶκος — то же, οἴκαδε (старый вин. п. ед. ч.), лат. vīcus «селение», готск. weihs «деревня», алб. vis «место, местность». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "весь",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сей",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "весь",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сью",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "населённый пункт"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревушка"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "весца"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "веслина"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "весняк"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "веснянка"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Крестьяне, тянувшие в податном отношении к селу, жили в деревнях или весях — поселениях в один или несколько дворов."
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1857–1863 г",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы», „Деревенская тишь“, 1857–1863 г гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Повторяю: веси приуныли и запустели; в весях делать нечего, потому что всё равно ничего не выйдет.",
          "title": "Невинные рассказы"
        }
      ],
      "glosses": [
        "деревня, селение, село"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. деревня, селение, село"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-весь.ogg",
      "ipa": "vʲesʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/Ru-весь.ogg/Ru-весь.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-весь.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈvʲesʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "деревня"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "селение"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "село"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сельцо"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-3",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "hamlet"
    },
    {
      "lang": "Грабар",
      "lang_code": "xcl",
      "word": "գեղ"
    },
    {
      "lang": "Греческий",
      "lang_code": "el",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "χωριουδάκι"
    },
    {
      "lang": "Польский",
      "lang_code": "pl",
      "word": "wieś"
    },
    {
      "lang": "Словенский",
      "lang_code": "sl",
      "word": "vas"
    }
  ],
  "word": "весь"
}

{
  "categories": [
    "Singularia tantum/ru",
    "Женский род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Омонимы/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 8a",
    "Русский язык",
    "Статьи с 4 омонимами/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "весь",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "весь",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́сью",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ве́си",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "племя"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. И. Иловайский",
          "date": "1860",
          "ref": "Д. И. Иловайский, «Краткие очерки русской истории», 1860 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Главные финские племена: чудь — около Финского залива; далее по верхнему и среднему течению Волги — весь, меря, мурома, мордва и черемисы.",
          "title": "Краткие очерки русской истории"
        }
      ],
      "glosses": [
        "прибалтийско-финское племя на территории Межозёрья"
      ],
      "raw_glosses": [
        "истор. прибалтийско-финское племя на территории Межозёрья"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-весь.ogg",
      "ipa": "vʲesʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/Ru-весь.ogg/Ru-весь.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-весь.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-3",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "word": "весь"
}

{
  "categories": [
    "Омонимы/ru",
    "Русский язык",
    "Словоформы/ru",
    "Статьи с 4 омонимами/ru",
    "Формы второго лица глаголов",
    "Формы глаголов/ru",
    "Формы единственного числа глаголов",
    "Формы повелительного наклонения глаголов"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "весить"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма второго лица единственного числа повелительного наклонения глагола весить"
      ],
      "tags": [
        "form-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "vʲesʲ"
    }
  ],
  "word": "весь"
}

Download raw JSONL data for весь meaning in All languages combined (31.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.